TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1986-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

bloc en forme de lettre.

OBS

Plur. : blocs-lettres.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1997-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

See music synthesizer.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Le Beat Disk, réalisé par un jeune disc-jockey anglais sous le pseudonyme de Bomb The Bass, atteint le sommet du Hit Parade en n'ayant coûté que 4000 F. Sa fabrication fût artisanale, épicée de sampling, saupoudrée d'une pincée de machines bon marché. Le problème du sampling (échantillonnage) créatif est désormais posé, et les alchimistes des «home studios» contre-attaquent. Ils revendiquent le terme de collage plutôt que celui de pillage pour définir leurs puzzles musicaux.

Terme(s)-clé(s)
  • sampling

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Quarried Stone - Various
  • Petrography
DEF

... any rock especially hard to drill.

Français

Domaine(s)
  • Pierres diverses (Carrières)
  • Pétrographie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2014-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Polyporaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Polyporaceae.

OBS

tramète : Certains auteurs utilisent ce terme au masculin.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1985-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CUTA-Opérations aériennes

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Engineering

Français

Domaine(s)
  • Électrotechnique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Games and Competitions (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

«Relais du flambeau» est l'équivalent officiel de «Torch Run». Le reste de l'appellation a été proposé par la traductrice du service de traduction de la Ville d'Ottawa.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Transmission Systems
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)

Français

Domaine(s)
  • Transmissions mécaniques
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
CONT

La servovalve électrohydraulique est un organe à action proportionnelle dont l'entrée est un courant électrique et la sortie un débit hydraulique (parfois une pression).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2021-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Cupressaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Cupressaceae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Banking
  • Investment

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Banque
  • Investissements et placements
OBS

opérations de titre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :